October 18, 2008

Fal e Hafez


Her tresses were in disarray,
her face was warm and dewy,
her lips were smiling,
her dress collar was slightly falling apart,
she was singing a love poem,
she had a goblet of wine in hand
and she was slightly out of control

Her beautiful eyes were bellicose and her lips expressed regret
Last night at midnight she came to my bedside and sat down

She approached her head to my ear and in a soft voice said:
Oh, my faithful lover, are you sleepy?

A lover to whom such a nocturnal wine is offered is infidel to love
if he does no become a worshipper of wine

Hafez

4 comments:

Anonymous said...

Hiya - what a lovely translation of 'Zolf ashofteh...' - are you going to finish it?

karl-erik, canberra

Robert said...

Hey there,

unfortunately this translation is not mine. I wish my Persian was that good!! I got the translation here: http://www.falehafez.com/

Thanks for stopping by!

Rob, Germany

پگاه said...

Hey Robert,

I was searching a poem by Hafiz. I came across your blog. Actually Im persian. Hafiz is great person. I love his poems

If you need any help with translation It is my pleasure to help:D

Good luck

پگاه said...

Hey Robert,

I was searching a poem by Hafiz. I came across your blog. Actually Im persian. Hafiz is great person. I love his poems

If you need any help with translation It is my pleasure to help:D

Good luck